Diálogo con el párroco de la catedral de Ciudad Juárez, México, en la frontera con Estados Unidos
Padre Eduardo Hayen: “Los migrantes llegan bastante lastimados y aquí, se les recibe, acoge y orienta”
Salve mater, es navidad (2010)
Con motivo de este tiempo de recogimiento y celebración quisiera compartir un trabajo musical que publiqué en 2010 con el maestro Daniel Hernández (Colombia). Se trata de 10 canciones navideñas de diversas partes del mundo cantadas en español. Se pueden escuchar en Spotify con mi nombre: Dumar Espinosa. El nombre del álbum es Salve mater, es navidad. Estos son los temas del álbum:
HERMANOS VAYAMOS (original Latín) Adeste fideles
Atribuido al rey Juan IV de Portugal «El Rey Músico» (1604-1656) También es atribuido a San Buenaventura (1221-1274).
PRIMERA NUEVA (popular inglés) The First Noel
The First Noel tiene origen desconocido pero generalmente se le considera inglés, y proveniente del siglo XVI. The First Noel apareció por primera vez en 1833 cuando se incluyó en “Christmas Carols Ancient and Modern,” (Villancicos navideños antiguos y modernos) una colección de villancicos navideños reunidos por William B. Sandys.
NOCHE DE PAZ (original alemán) Stille Nacht, heilige Nacht
Joseph Mohr (1792-1848) Austria; Franz Xaver Gruber (1787- 1863) Austria. Original Alemán
EN MEDIO DE LA NOCHE (melodía italiana) Tu scendi dalle stelle
San Alfonso María de Ligorio (1696- 1787) Italia. Versión en español de P. Mariano de Blas LC.
AL NIÑO DIOS (popular alemán) O Tannenbaum
La melodía de autor anónimo es un canto popular alemán que tuvo origen probablemente entre los siglos XVI y XVII. Letra original en alemán de Joachim August Zarnack (1777 – 1827)
HA NACIDO EL REY DEL CIELO (Original inglés) Hark! the herald angel sing
Autor de la melodía: Félix Mendelssohn Bartoldy (1809-1847) Alemania.
En 1855, el músico inglés William H. Cummings usó la música secular de Félix Mendelssohn del Festgesang para adaptarse a la letra de "Hark! The Herald Angels Sing" escrita por Charles Wesley. Original alemán de Félix Mendelssohn Bartoldy (1809-1847)
FLOR DEL TRONCO DE JESÉ (Original Latín) Flos de radice Iesse
Motete : Flos de radice Jesse de Michael Prætorius (1571 - 1621) Alemania. Original en latín: Flos De Radice Jesse (gregoriano).
GLORIA EN EL CIELO (Polonia)
Wsrod nocnej ciszy Canto de origen polaco. El autor es el sacerdote Michal Marcin Mioduszewski (1787 – 1868) Durante la misa de gallo presididas por Juan Pablo II en el Vaticano se acostumbraba a cantar este canto tradicional polaco.
SALMO 95. (Italia) Oggi è nato per noi Letra: salmo 95 versión italiana de la Biblia. Música de Giusseppe Liberto (n. 1943). Italia. Melodía vaticana en italiano
VEN DE NUEVO JESÚS (Alemania)
Música de Johannes Brahms: Lullaby Johannes Brahms (1833 - 1897) Alemania. De un arreglo italiano titulado: “Vieni ancora Gesù” ven de nuevo Jesús
A todas y todos los lectores de Religión Digital una feliz navidad 2020.
También te puede interesar
Diálogo con el párroco de la catedral de Ciudad Juárez, México, en la frontera con Estados Unidos
Padre Eduardo Hayen: “Los migrantes llegan bastante lastimados y aquí, se les recibe, acoge y orienta”
Actualidad del mensaje de san Pio de Pietrelcina
Cardenal Coccopalmerio: “Padre Pío ha sido verdaderamente un operador de paz”
El reconocimiento popular de la santidad del papa Francisco
Santo súbito, papa Francisco
Anécdotas del precónclave que eligió papa al cardenal Prevost y lo que viene para el Proceso sinodal
Cardenal Rueda Aparicio: “León XIV es hechura del Papa Francisco, pero no es fotocopia del Papa Francisco”
Lo último
La sabiduría del corazón
Corazón pensante para humanizar
Cuidar cuando no se puede curar
Nunca incuidables
Morir humanamente, morir acompañado
Morir con dignidad
Sanar, acompañar, humanizar
Medicina y cuidado